Reviews For La Vie est Belle
You must login (register) to review.
Reviewer: VCVZ Signed [Report This]
Date: 06/08/2012 11:43 PM Title: Chapter 1

AWWWW! Now that I know what it means, that's really sweet and deep and tender! Sillies, as if they could ever leave each other!
Lol

Author's Response:

Thanks so much....I appreciate your kind words....

Reviewer: Tydomin Signed [Report This]
Date: 06/08/2012 8:41 PM Title: Chapter 1

J'aime ton poème!  Je pense que je le comprend, mais peut-être je devrais apprendre la lange de nouveau, afin de apprécier encore à l'avenir :)

What I mean is that I really enjoyed the poem - I think I understood it, but perhaps I should start learning French again so I can appreciate more of your poems in the future...



Author's Response:

Your French is perfect, only one mistake that I can see...the word langue.....for language.  You forgot the u. But, this word has  two meanings and is spelled the same way...Langue-Tongue.

Thanks so much for reading and commenting....

Reviewer: VCVZ Signed [Report This]
Date: 06/08/2012 8:36 PM Title: Chapter 1

Ummm....I liked the picture. XD
Sorry, no parle franceis! I can't even spell it! :P

Author's Response:

Ah, sorry about that. Here is the translation..

 

 

Life is Beautiful Life is good with you by my side. I would never have thought that a simple friendship could have changed into a love so deep, so intense. I am alone without you. Do not leave me my treasure, my life would not be the same. We share humanity's heritage. For you are the flesh of my flesh and eternity will be our final destiny..

Reviewer: Vulcanlady Signed starstarstarstarstar [Report This]
Date: 06/08/2012 8:35 PM Title: Chapter 1

Quel joli poème, c'est très touchant et émouvant. La sensibilité est remarquable, J' espère que tu tenteras d'écrire d' autres petites perles! Un grand bonjour des Pays-Bas!



Author's Response:

C'est pas facile ma chere. Mon francais je le parle tout les jours, et mes enfants aussi. Mais, l'ecrire sans faute....horreur. Il faut que je pratique. J'ai remarquer que tu m'a envoyer un grand bonjour des Pays-Bas. Je t'envois un grand bonjour du Canada...et si vous comprenez la langue neerlandaise, peut-etre je vais ecrire un poeme dans cette langue. Tot Ziens mijn vrienden. 

Reviewer: Gypso Signed [Report This]
Date: 06/08/2012 7:15 PM Title: Chapter 1

Joli poème qui représente tellement bien ce qu'ils sont l'un pour l'autre.  Bravo !



Author's Response:

Merci beaucoup pour le commentaire. Je l'apprecie tellement.

Reviewer: TLara Anonymous starstarstarstarhalf-star [Report This]
Date: 08/15/2011 9:35 AM Title: Chapter 1

Douce et touchante! J'espère que nous pourrons lire davantage de tes poèmes en français!

Reviewer: Bastet Signed starstarstarstarhalf-star [Report This]
Date: 08/15/2011 3:04 AM Title: Chapter 1

Merci cela a été très doux.



Author's Response: Merci aussi ma chere amie...

You must login (register) to review.