You must login (register) to review.
Reviewer: Sera Signed starstarstarstarstar [Report This]
Date: 01/14/2013 4:12 PM Title: Ironie des Schicksals, or Irony of Fate

Sehr schön.
Da es in deutsch ist versteh ich es auch mal richtig gut.
Bei englischen Gedichten ist die Übersetzung oft schwierig - richtig einzufangen was gemeint ist.
Also nochmal - sehr schön und Danke.

Reviewer: Fugitive Signed [Report This]
Date: 10/16/2011 10:37 AM Title: Die Sehnsucht nach... was?

Spock is watching Kirk and Lori Ciani get married and feels helpless to stop it, even though he is in love with Kirk.  Spock decides to try to get rid of his love through Kolinahr.

Reviewer: muggy44 Signed [Report This]
Date: 10/16/2011 12:49 AM Title: Die Sehnsucht nach... was?

WHAT, WHAT HAPPEN. ?????????

Reviewer: Fugitive Signed [Report This]
Date: 10/15/2011 3:15 PM Title: Die Sehnsucht nach... was?

Oh, don't you just want to scream no...... at both of them.

Really sad and evocative..

Reviewer: oyboh Signed [Report This]
Date: 09/19/2011 11:24 AM Title: Ironie des Schicksals, or Irony of Fate

Beautiful--it has an ancient air about it.

Reviewer: Dahliaxat Signed starstarstarstarstar [Report This]
Date: 09/17/2011 7:14 PM Title: Ironie des Schicksals, or Irony of Fate

Wow....wonderful...love how you placed the words in each sentence, and the descriptive nature of it. Well done, unfortunately I don't understand German. Write something in French....

Reviewer: SORAL179 Signed starstarstarstarhalf-star [Report This]
Date: 09/17/2011 4:31 PM Title: Ironie des Schicksals, or Irony of Fate

The english translation does not do the german justice the former is much more evocative.  

Love for you to post more

Reviewer: Fugitive Signed [Report This]
Date: 09/17/2011 4:04 PM Title: Ironie des Schicksals, or Irony of Fate

Oh, this is lovely.  So touching.

No results found.
You must login (register) to review.